Про це давно говорили, і ось це сталося. 16 січня 2021 року набирає чинності ст. 30 Закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної».
Від цієї дати обслуговування і надання інформації про товари та послуги, зокрема через інтернет, мають здійснюватися українською мовою із дотриманням низки законодавчих вимог. Це не завадить використовувати у повсякденні російську чи інші мови. Але ігнорування державної може призвести до проблем у бізнесі.
WordFactory раніше неодноразово писала про мовний закон. Пропонуємо згадати ці публікації і перевірити, чи добре ви підготувалися до законодавчих змін. Ми от до них давно готові, адже мультимовність – наша конкурентна перевага. Тож, звертайтеся – завжди раді допомогти!
Закон про мови: як зробити свій сайт відповідним
Статтю писали після затвердження Верховною Радою у жовтні 2018 року законопроєкту, що мав на меті зробити українську державною мовою де-факто. Ми поцікавились думкою юриста про те, як бізнес-простір готуватиметься до нових правил гри та на що чекати представникам конкретних напрямків: розробникам, реселерам, власникам вебсайтів та інтернет-магазинів. Ми докладно розглянули, що закон змінює, як він відіб’ється на окремих сферах бізнесу та які переваги від нього слід очікувати. Інформація конкретна та актуальна й донині.
Как продвинуть в топ мешти, пляцки и порохотяги?
Після прийняття закону «про мову» у порядку денному з’явилися питання розкрутки україномовних сайтів. І ми згадали, що розповідали про це ще у 2015-му. Наприклад, чи знали ви, що вже кілька років деякі теми українці гуглять майже виключно державною мовою? Разом із юристами та SEO-фахівцями ми розглянули особливості просування, частотність україномовних пошукових запитів, шляхи правильного впровадження мультимовності на сайтах та реальні кейси мовних піонерів в електронній комерції. Читайте та додавайте до вибраного – буде корисно й сьогодні.
Закон о языках и ваш сайт: как создать украинскую версию и где искать удачные кейсы
Перехід вашого інтернет-майданчика на українську ще триває або потребує подальшого вдосконалення? Досі вагаєтеся, чи варто платити за переклад із російської, коли так спокусливо довірити рутину автоматичному перекладачу? Переживаєте, чи не нашкодить перехід на українську проєкту, чи не просядуть позиції, чи не відпаде частина аудиторії? Тоді наполегливо рекомендуємо прочитати цю статтю. В ній провідні SEO-експерти України розповідають про те, як реалізувати мультимовність правильно з погляду мови, просування і програмування, та запевняють, що в мультимовних сайтів колосальний потенціал зростання трафіку.